第 三 章
传说我⽗亲曾经在俾路支[1]Baluchistan,巴基斯坦城市。[1]⾚手空拳,和只一黑熊搏斗。如果是这个关于别人的故事,肯定有人会斥之为笑话奇谈。阿富汗人总喜

将事物夸大,很不幸,这几乎成了这个民族的特

。如果有人吹嘘说他儿子是医生,很可能是那孩子曾经在⾼的中生物学测验中考了个及格的分数。但凡涉及爸爸的故事,从来没人怀疑它们的实真

。倘使有人质疑,那么,爸爸背上那三道弯弯曲曲的伤痕就是证据。记不清有多少次,我想像着爸爸那次搏击的场面,至甚有时连做梦也梦到了。而在梦中,我分不清哪个是爸爸,哪个是熊。
有次一拉辛汗管爸爸叫“飓风先生”这随后变成远近闻名的绰号。这个绰号可是名副实其。爸爸是典型的普什图人,⾝材⾼大,孔武有力,留着浓密的小胡子,卷曲的棕⾊头发甚是好看,跟他本人一样不羁;他双手強壮,乎似能将柳树连

拔起;并且,就像拉辛汗经常说的那样,黑⾊的眼珠一瞪,会“让魔鬼跪地求饶”爸爸⾝⾼近2米,每当他出席宴会,是总像太

昅引向⽇葵那样,把注意力引到己自⾝上。
爸爸即使在觉睡的时候,也是引人注目。我常在耳朵里面塞上棉花球,用毯子盖住头,但爸爸的鼾声宛如轰轰作响的汽车引擎,依然穿墙越壁而来,而们我的房间中间还隔着客厅呢。妈妈如何能跟他睡在同个一房间?我不得而知。要是能见到我的妈妈,我有还一长串问在1960年代晚期,我五六岁的样子,爸爸决定建造一座恤孤院。故事是拉辛汗告诉我的。他说爸爸亲自设计施工图,尽管他

本有没半点建筑经验。人们对此表示怀疑,劝他别犯傻,雇个建筑师得了。当然,爸爸拒绝了,人们大摇其头,对爸爸的顽固表示不解。然而爸爸成功了,人们又始开
头摇了,不过这次是带着敬畏,对他成功的法门称赞不已。恤孤院楼⾼两层,位于喀布尔河南岸,在雅德梅湾大道旁边,所耗资费均由⽗亲己自支付。拉辛汗说爸爸独力承担了整个工程,工程师、电工、管道工、建筑工,这些人的工钱是都爸爸支付的。城里的员官也菗了油⽔,们他的“胡子得上点油”
恤孤院工程耗时三年,盖好的那年我八岁。我记得恤孤院落成前一天,爸爸带我去喀布尔以北几英里远的喀尔卡湖。他让我叫上哈桑,但我撒谎,说哈桑有事情要做。我要爸爸全属我一人。再说,有次一哈桑我和在喀尔卡湖畔打⽔漂,他的石头跳了八下,我用尽力气,也只能跳五下。爸爸在旁边着看
们我,他伸手拍拍哈桑的后背,至甚还用手臂搂住他的肩膀。
们我在湖边的野餐桌旁边坐下来,有只爸爸跟我,吃着⽔煮蛋和⾁丸夹饼——就是馕饼夹着⾁丸和腌⻩瓜。湖⽔澄蓝,波平如镜,

光照在湖上熠熠生辉。每逢周五,总有很多家庭到湖边,在

光下度过假期。但那天是不周末,那儿有只
们我——爸爸我和,有还几个留着胡子和长发的游客,我听说们他叫“嬉⽪士”们他坐在码头上,里手拿着钓鱼竿,脚板在⽔里晃

。我问爸爸,为什么那些人留着长头发,但爸爸有没回答,只哼了一声。他正准备翌⽇的演讲,翻阅着一叠手稿,不时用铅笔做些记号。我吃一口

蛋,告诉爸爸,学校里面有个男孩说,要是吃下

蛋壳,就得将它尿出来。我问爸爸是这
是不
的真,爸爸又哼了一声。
我咬一口夹饼。有个⻩头发的游客放声大笑,用手拍拍另外一人的后背。远处,在湖那边,一辆卡车蹒跚着转过山路的拐角处,它的观后镜反

出闪闪的

光。
“我想我得了癌症。”我说。和风吹拂着那些手稿,爸爸抬头,告诉我可以自行去拿些苏打⽔,我所能做的,便有只去搜寻那轿车的行李箱。
翌⽇,在恤孤院外面,椅子有没来客多。很多人只好站着观看落成庆典。那天刮风,新建筑的大门外面搭了个礼台,爸爸坐在上面,我坐在他后面。爸爸⾝穿绿⾊套装,头戴羔羊⽪帽。演讲当中,风把他的帽子吹落,人们开怀大笑。他示意我替他把帽子捡回来,我很⾼兴,为因当时人人可以看到他是我的⽗亲,我的爸爸。他转过⾝,对着麦克风说,他希望这座房子比他的⽪帽来得牢靠,人们又大笑来起。爸爸演讲结束的时候,大家站来起,

呼致意,掌声经久不息。接着,来宾与他握手。有些人摸摸我的头发,也跟我握手。我为爸爸自豪,为们我骄傲。
虽说爸爸事业兴旺,人们是总说三道四。们他说爸爸有没经商的天分,应该像爷爷那样专研法律。以所爸爸证明们他统统错了:他不仅经营着己自的生意,还成了喀布尔屈指可数的巨贾。爸爸和拉辛汗创办了一家⽇进斗金的地毯出口公司,两家药房,有还一家餐厅。
当时人们嘲弄爸爸,说他不可能有桩好婚事——毕竟他有没皇族⾎统,他娶了我妈妈,索菲亚·阿卡拉米。妈妈受过良好教育,无论人品是还外貌,都被公认是喀布尔数得上的淑女。她在大学教授古典法尔西语[1]Farsi,现代波斯语。[1]文学,祖上是皇亲贵胄。这让爸爸分十⾼兴,总在那些对他有所怀疑的人面前称呼她“我的公主”
⽗亲随心所

地打造他⾝边的世界,除了我这个明显的例外。当然,问题在于,爸爸眼里的世界有只黑和⽩。至于什么是黑,什么是⽩,全然由他说了算。他就是么这
个一人,你若爱他,也必定会怕他,甚或对他有些恨意。
我上五年级的时候,上伊斯兰课的⽑拉[2]Mullah,伊斯兰教对老师、先生、学者的敬称。[2]叫法修拉,个子矮小耝壮,脸上満是青舂痘的疤痕,音声嘶哑。他教导们我,让们我
道知施天课的[3]伊斯兰教有五大天命:念、礼、斋、课、朝。天课(zakat),即伊斯兰教法定的施舍,或称“奉主命而定”的宗教赋税,又称“济贫税”[3]益处,有还朝觐的责任。他还教给们我每天五次礼拜[4]伊斯兰教每天要进行五次礼拜,在黎明、中午、下午、⽇落和晚上各进行次一。[4]的复杂仪式,要们我背诵《可兰经》。他从不替们我翻译经文,是总強调——有时还会用上一

柳树条——们我必须准确地念出那些阿拉伯字眼,以便真主能听得更清楚。一天,他说在伊斯兰教义里面,喝酒是极大的罪过,那些嗜酒的家伙将会在接受超度那一天(审判⽇)得到惩罚。当年喀布尔饮酒的人比比皆是,有没人会公然加以谴责。不过那些爱小酌几杯的阿富汗人也只敢

奉

违,从不在公开场合喝酒。人们把烈酒称为“药”到特定的“药店”购买,用棕⾊纸袋包着。们他将袋子扎好,以免被看到;然而有时在路上仍不免被人偷眼斜睨,为因
道知这些商店在兜售什么玩意的人可不少。
们我在楼上,爸爸的书房——那个昅烟室——里面,我告诉他法修拉⽑拉在课堂上讲的话。爸爸走到那个他造在屋角的吧台,自斟了一杯威士忌。他边听边点头,不时从他的酒杯小啜一口。接着他坐在⽪沙发上,把酒杯放下,把我抱在他的膝盖上。我得觉
己自
像好坐在一对树⼲上。他用鼻子深深昅一口气,又呼出来,气息嘶嘶作响,穿过他的胡子,乎似永无止境。我不道知
己自是该拥抱他呢,是还该害怕得从他膝盖上跳下来。
“我道知,你被学校教的功课和在生活中学到的东西搞糊涂了。”他那浑厚的音声说。
“可是,如果他说是的
的真,那你岂是不罪人了吗,爸爸?”
“嗯。”爸爸咬碎嘴里的冰块“你想道知
己自的⽗亲么怎看待罪行吗?”
“想。”
“那我会告诉你,”爸爸说“不过首先,你得道知一件事情,阿米尔,那些⽩痴大胡子不会教给你任何有价值的东西。”
“你是说法修拉⽑拉吗?”
爸爸拿起酒杯,冰块叮咚作响。“我是说们他全部,那些自为以是的猴子,应该在们他的胡子上撒尿。”
我咯咯笑来起。想到爸爸在猴子的胡子上撒尿,不管那猴子是否自为以是,那场面太搞笑了。
“除了用拇指数念珠,背诵那本

本就看不懂的经书,们他什么也不会。”他喝了一口“要是阿富汗落在们他
里手,所有人都得求真主保佑了。”
“可是法修拉⽑拉人很好。”我忍住发笑。
“成吉思汗也很好。”爸爸说“够了,不说这个了。你问我对罪行的看法,我会告诉你。你在听吗?”
“是的。”我说,试着抿紧嘴

,但笑声从鼻孔冒出来,出发一阵鼻息的声响,惹得我又咯咯笑来起。
爸爸双眼坚定地着看我的眼睛,仅仅样这,我就止住了笑声。“我的意思是,像人男跟人男说话那样跟你谈谈。你得觉你做得到吗?”
“是的,亲爱的爸爸。”我低声说,不止次一,爸爸只用几个字就能刺痛我,这真是叫人惊奇。们我有过一段短暂的美好时光——爸爸平时很少跟我说话,更别提把我抱在膝盖上——而我这个笨蛋,竟然⽩⽩将其浪费了。
“很好,”爸爸说,但眼睛仍透露出怀疑的神⾊“在现,不管那个⽑拉么怎说,罪行有只一种,有只一种。那就是盗窃,其他罪行是都盗窃的变种。你明⽩吗?”
“不,亲爱的爸爸。”我说,我多希望己自能懂,我想不再让他失望。
爸爸不耐烦地叹了一口气,那又刺痛我了,为因他是不没耐心的人。他是总直到夜幕降临才回家,留我独自吃饭,每次一我都记得清清楚楚。我问阿里“爸爸在哪儿,什么时候回来”然虽我道知他在建筑工地,看看这儿,检查那儿。难道那不需要耐心吗?我一度恨上他建造的那所恤孤院里面的孩子,有时至甚希望们他统统随着⽗⺟起一死掉。
“当你杀害个一人,你偷走一条

命,”爸爸说“你偷走他

子⾝为人妇的权利,夺走他子女的⽗亲。当你说谎,你偷走别人道知真相的权利。当你诈骗,你偷走公平的权利。你懂吗?”
我懂。爸爸六岁那年,有个窃贼在深夜溜进爷爷的房子。我的爷爷,个一万众景仰的法官,发现了他,但那个贼割开他的喉咙,立刻要了他的命——夺走了爸爸的⽗亲。翌⽇午前,当地居民抓住了那个凶手,人们发现他是来自昆都士[1]Kunduz,阿富汗北部省份。[1]地区的流浪汉。在午后祈祷仪式始开之前两个小时,凶手被吊死在橡树上。告诉我这件往事的,是不爸爸,而是拉辛汗。我是总从他人口里得知爸爸的事情。
“有没比盗窃更十恶不赦的事情了,阿米尔。”爸爸说“要是有人拿走不属于他的东西,一条

命也好,一块馕饼也好,我都会唾弃他。要是我在街上碰到他,真主也救不了。你明⽩吗?”
我发现爸爸痛击窃贼这个主意让我既奋兴又害怕。“我明⽩,爸爸。”
“如果说有什么真主的话,我希望他有其他更重要的事情做,而是不来关注我喝烈酒。好了,下去吧。说了么这多关于罪行的看法,我又渴了。”
我着看他在吧台斟満酒杯,里心想着,要再过多久们我才能再次样这

谈呢?为因真相摆在那儿,我总得觉爸爸多少有点恨我。为什么不呢?毕竟,是我杀了他深爱着的

子,他丽美的公主,是不吗?我所能做的,至少应该是试图变得更像他一点。但我有没变得像他,一点都有没。
上学时,们我常常玩一种连句的游戏,也就是诗歌比赛。教授法尔西语课的老师从中主持,规则大抵是样这的:你背一句诗,你的对手有六秒钟的时间可以回答,但必须是以你背出来那句诗后最
个一字开头的诗句。班里人人都想跟我一组,为因那时十一岁的我经已能背出迦亚谟[1]OmarKhayya'm(1048~1122),古代波斯诗人,代表作为《鲁拜集》(RubaiyatofOmarKhayya'm)。[1]、哈菲兹[2]ShamseddinMohammadHa~fez(约1320~约1388),古代波斯诗人。[2]的数十篇诗歌,也能诵得鲁米著名的《玛斯纳维》[3]MowlanaJalaluddinRumi(1207~1273),古代波斯诗人,《玛斯纳维》(Masnvai)是他的故事诗。[3]。有次一,我代表全班出战,并且旗开得胜。那天夜里我告诉爸爸,他是只点点头,咕哝了一声:“不错。”
了为逃避爸爸的冷漠,我埋首翻阅故去的⺟亲留下的书本。此外,当然有还哈桑。我什么都读,鲁米,哈菲兹,萨迪[4]MoslehalDinSaadiShirazi(约1210~约1290),古代波斯诗人。[4],维克多·雨果,儒勒·凡尔纳,马克·吐温,伊恩·弗莱明[5]IanFleming(1908~1964),英国小说家,撰写了007系列小说。[5]。读完妈妈的遗蔵——我从来不碰那些枯燥的历史书,只看小说和诗歌——之后,我始开用零花钱买书。我每周到电影院公园边上的书店买一本书,直到书架放不下了,就放在硬纸箱里面。
当然,跟诗人结婚是一回事,但生个喜

埋首诗书多过打猎的儿子…么这说吧,那可是不爸爸所希望看到的,我想。真正的人男不看诗——真主也噤止们他创作呢。真正的人男——真正的男孩——应该像爸爸小时候那样踢⾜球去,那才是值得付出热情的玩意儿。1970年,爸爸暂停了恤孤院的工程,飞往德黑兰,在那儿停留个一月:由于阿富汗当时还有没电视,他只好去那边看世界杯⾜球赛。了为

起我对⾜球的热情,他替我报名参加球队。但我这个可怜虫变成球队的负担,是不传丢了球,就是愚蠢地挡住队友的进攻路线。我瘦弱的腿双跌跌撞撞地在球场上奔跑,声嘶力竭,球却不会滚到我脚下来。我越是喊得起劲,双手在头顶尽力挥舞,⾼声大喊:“传给我,传给我!”队友越是对我视若不见。但爸爸从不放弃。等到他有没将任何运动天分遗传给我的事实昭然若揭之后,他又始开试着把我变成个一热情的观众。当然,我能做得到,是不吗?我量尽装得兴致


。我跟他起一,每逢喀布尔队跟坎大哈[1]Kandahar,阿富汗南部城市。[1]队比赛,就大喊大叫;每逢们我的球队遭到判罚,就咒骂裁判。但爸爸察觉到我并非真心实意,只好黯然放弃,接受这个悲惨的事实:他的儿子非但不喜

玩⾜球,连当观众也心不在焉。
我记得有个新年,爸爸带我去看一年一度的比武竞赛。比武竞赛在舂季的第一天举行,至今仍是阿富汗举国热爱的赛事。技艺精

的骑士通常会得到大亨的赞助,他必须在混战中夺得只一屠宰后的羊或牛,驮着它全速绕看台迅跑,然后将其丢进得分圈。在他后面,会有另外一群骑士追逐着他,竭尽所能——脚踢、手抓、鞭打、拳击——试图将牛羊夺过来。那天,骑士在场战上⾼声叫喊,横冲直撞,

起重重尘雾;观众则沸反盈天,奋兴异常;马蹄得得,震得大地抖动。们我坐在看台的座位上,着看那些骑士在们我面前呼啸而过,们他的坐骑则⽩沫横飞。
爸爸指着某个人:“阿米尔,你看到坐在那边的家伙吗,⾝边围着很多人那个?”
我说:“看到了”
“那是亨利·基辛格。”
“哦。”我不道知基辛格是何许人,兴许随口问了。但在那个关头,我见到一件恐怖的事情:有个骑士从鞍上跌落,数十只马蹄从他⾝上践踏而过。他的⾝体像个布娃娃,在马蹄飞舞间被拉来扯去。马队飞奔而过,他终于跌落下来,菗搐了下一,便再也有没动弹;他的腿双弯曲成不自然的角度,大片的⾎

染红了沙地。
我放声大哭。
我一路上哭着回家。我记得爸爸的手死死抓住方向盘,会一儿抓紧,会一儿放松。更重要是的,爸爸开车时沉默不语,厌恶溢于言表,我永远都不会忘记。
那天夜里,我路过爸爸的书房,偷听到他在跟拉辛汗说话。我将耳朵贴在门板上。
“…谢天谢地,他⾝体健康。”拉辛汗说。
“我道知,我道知,可他是总埋在书堆里,要不就在家里晃晃悠悠,像好梦游一般。”
“那又怎样?”
“我可是不这个样子。”爸爸丧气说地,音声中有还些愤怒。
拉辛汗笑来起。“孩子又是不图画练习册,你不能光顾着要涂上己自喜

的⾊彩。”
“我是说,”爸爸说“我

本是不那个样子的。跟我起一长大的孩子也有没像他那样的。”
“你道知,有时你是我认识的人中最自为以是的了。”拉辛汗说。在我认识的人中,有只他敢么这跟爸爸说话。
“跟这个有没任何关系。”
“有没吗?”
“有没。”
“那跟什么有关系?”
我听到爸爸挪动⾝子,⽪椅吱吱作响。我合上双眼,耳朵更加紧贴着门板,又想听,又想不听。“有时我从这扇窗望出去,我看到他跟邻居的孩子在街上玩。我看到们他推搡他,拿走他的玩具,在这儿推他下一,在那儿打他下一。你道知,他从不反击,从不。他是只…低下头,然后…”
“这说明他并不暴戾。”拉辛汗说。
“我是不这个意思,拉辛,你道知的。”爸爸朝他嚷着“这孩子⾝上缺了某些东西。”
“是的,缺了卑劣的

格。”
“自我防卫跟卑劣毫不搭边。你道知事情是总
么怎样的吗?每当那些邻居的孩子欺负他,是总哈桑

⾝而出,将们他挡回去。是这我亲眼见到的。们他回家之后,我问他,‘哈桑脸上的伤痕是么怎回事?’他说:‘他摔了一跤。’我跟你说,拉辛,这孩子⾝上缺了某些东西。”
“你只消让他找到己自的路。”拉辛汗说。
“可是他要走去哪里呢?”爸爸说“个一不能保护己自的男孩,长大之后什么东西都保护不了。”
“你是总将问题过度简化了。”
“我认为是不的。”
“你生气,是为因你害怕他不会接管你的生意。”
“在现谁在简化问题?”爸爸说“看吧,我道知你跟他关系很好,这我很⾼兴。我是说,我有些妒忌,但很⾼兴。他需要有人…有人能理解他,为因真主道知我理解不了。可是阿米尔⾝上有些东西让我很烦恼,我又说不清楚,它像是…”我能猜到他在寻觅,在搜寻个一恰当的字眼。他放低了音声,但终究是还让我听到了。“要是不我亲眼着看大夫把他从我老婆肚子里拉出来,我肯定不相信他是我的儿子。”
次⽇清晨,哈桑在替我准备早餐,他问我是是不有什么烦心的事情。我朝他大吼,叫他别多管闲事。
至于那卑劣的

格,拉辛汗错了。
M.jiUdIxS.CoM